Helsepersonell og tjenesteytere har plikt til å sørge for at kommunikasjonen blir forsvarlig, og at pasienten forstår informasjonen som gis om egen helse, diagnose, behandling og rettigheter.
Lov om pasient- og brukerrettigheter sier at informasjonen til pasienter og brukere skal være tilpasset mottakerens språkbakgrunn.
Tolken skal være kvalifisert og nøytral, og det er helsetjenesten som har ansvar for å bestille og betale for tolketjenesten.
Pårørende, og særlig barn, skal som hovedregel ikke brukes som tolk.
Noen erfaringer om bruk av tolk fra Pasient- og brukerombudet
Pasient- og brukerombudet erfarer at barn brukes stadig som tolk på tross av at loven advarer mot dette og påpeker at dette kun skal gjøres unntaksvis.
Pasient- og brukerombudet erfarer stadig et underforbruk av profesjonelle tolker i helse- og omsorgstjenestene. Underforbruk av tolk kan gjøre at pasienten ikke har forstått viktig informasjon om sin eller sitt barns helsesituasjon, og hvordan sykdom og skade bør håndteres. Mangelfull oppfølging av medisinske råd kan gi dårligere prognose og svekket pasientsikkerhet.
Vi oppfordrer helse- og omsorgstjenesten til å øke sin kunnskap om bruk av tolk, og viser til Veileder om kommunikasjon via tolk for ledere og personell i helse- og omsorgstjenesten(Helsedirektoratet 2011). Oppdatert veileder er under utarbeidelse og vil bli publisert i løpet av 2025.
Hvis du mener at du ikke har fått nødvendig tolkehjelp, kan du ta kontakt med pasient og brukerombudet for å be om råd.
Need help with translation or interpreting?
Trenger du hjelp med oversettelse eller tolking?
If you do not speak og read Norwegian, help i available here
